Alex | ουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη ο πατηρ ο πεμψας με ελκυση αυτον καγω αναστησω αυτον εν τη εσχατη ημερα
|
ASV | No man can come to me, except the Father that sent me draw him: and I will raise him up in the last day.
|
BE | No man is able to come to me if the Father who sent me does not give him the desire to come: and I will take him up from the dead on the last day.
|
Byz | ουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη ο πατηρ ο πεμψας με ελκυση αυτον και εγω αναστησω αυτον εν τη εσχατη ημερα
|
Darby | No one can come to me except the Father who has sent me draw him, and I will raise him up in the last day.
|
ELB05 | Niemand kann zu mir kommen, es sei denn, daß der Vater, der mich gesandt hat, ihn ziehe; und ich werde ihn auferwecken am letzten Tage.
|
LSG | Nul ne peut venir à moi, si le Père qui m'a envoyé ne l'attire; et je le ressusciterai au dernier jour.
|
Pesh | ܠܐ ܐܢܫ ܡܫܟܚ ܕܢܐܬܐ ܠܘܬܝ ܐܠܐ ܐܢ ܢܓܕܗ ܐܒܐ ܕܫܕܪܢܝ ܘܐܢܐ ܐܩܝܡܝܘܗܝ ܒܝܘܡܐ ܐܚܪܝܐ ܀
|
Sch | Niemand kann zu mir kommen, es sei denn, daß ihn ziehe der Vater, der mich gesandt hat, und ich werde ihn auferwecken am letzten Tage.
|
Web | No man can come to me, except the Father who hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.
|
Weym | "no one can come to me unless the Father who sent me draws him; then I will raise him to life on the last day.
|