Johannes 6:44

SVNiemand kan tot Mij komen, tenzij dat de Vader, Die Mij gezonden heeft, hem trekke; en Ik zal hem opwekken ten uitersten dage.
Steph ουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη ο πατηρ ο πεμψας με ελκυση αυτον και εγω αναστησω αυτον τη εσχατη ημερα
Trans.

oudeis dynatai elthein pros me ean mē o patēr o pempsas me elkysē auton kai egō anastēsō auton tē eschatē ēmera


Alex ουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη ο πατηρ ο πεμψας με ελκυση αυτον καγω αναστησω αυτον εν τη εσχατη ημερα
ASVNo man can come to me, except the Father that sent me draw him: and I will raise him up in the last day.
BENo man is able to come to me if the Father who sent me does not give him the desire to come: and I will take him up from the dead on the last day.
Byz ουδεις δυναται ελθειν προς με εαν μη ο πατηρ ο πεμψας με ελκυση αυτον και εγω αναστησω αυτον εν τη εσχατη ημερα
DarbyNo one can come to me except the Father who has sent me draw him, and I will raise him up in the last day.
ELB05Niemand kann zu mir kommen, es sei denn, daß der Vater, der mich gesandt hat, ihn ziehe; und ich werde ihn auferwecken am letzten Tage.
LSGNul ne peut venir à moi, si le Père qui m'a envoyé ne l'attire; et je le ressusciterai au dernier jour.
Peshܠܐ ܐܢܫ ܡܫܟܚ ܕܢܐܬܐ ܠܘܬܝ ܐܠܐ ܐܢ ܢܓܕܗ ܐܒܐ ܕܫܕܪܢܝ ܘܐܢܐ ܐܩܝܡܝܘܗܝ ܒܝܘܡܐ ܐܚܪܝܐ ܀
SchNiemand kann zu mir kommen, es sei denn, daß ihn ziehe der Vater, der mich gesandt hat, und ich werde ihn auferwecken am letzten Tage.
WebNo man can come to me, except the Father who hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.
Weym "no one can come to me unless the Father who sent me draws him; then I will raise him to life on the last day.

Vertalingen op andere websites